Ord

Oversættelse er meget mere end blot omdannelse af ord og sætninger fra ét sprog til andet: Det er kommunikation på tværs af kulturer. Omformningen til vores sprog ligger i de små betydningslag – tone, situation og sammenhæng. Tonen i sproget skal afspejle, hvad der sker i spillet. Et muntert børnespil med prinsesser, konger og alt det eventyrlige må gerne være sjovt, rart og letforståeligt. Alt sammen noget, der nok ville virke mere underligt i et krigsspil fyldt med grove bandeord og nøgterne våbenbeskrivelser.

Hos Character Localization trækker vi på et væld af kompetente kilder til information om alt mellem himmel og jord. Det giver os mulighed for at levere det, vores kunder ønsker: At ramme den helt rigtige tone og stil, hvad enten der skal oversættes tv-serier til børn, militære kommandoer i et actionspil eller betjeningsvejledninger til GPS-udstyr.